读你千遍也不厌倦之一百九十九(2 / 2)

浩翔:说出来试试。

佳慧:“The noisier one is ,the less one will learn.”;“The quieter one is ,the more one will learn.”

浩翔:刚刚学过比较级,翻译起来较容易。一个人越吵,学到的越少。一个人越静,学到的越多,或者说收获的越多。

乐山:这不就是类同于静水流深吗?

佳慧:大致差不多,但不全雷同。能静是一个方面,还需不断地修身。

浩翔:难怪她变得越来越安静了。我这里有句子为证:(She is becoming quieter and quieter now.No one is quieter than she is.)

欣然:她是谁呀?

浩翔:当然是你啦。

欣然:你还真会活学活用啦。

乐山:我也会说一句。“No one is as quiet as you are.”

佳慧:都是棒棒的,能学以致用。

浩翔:我又想到一句,一并奉献给大家。“She is the quietest girlin our class.”

欣然:你们这是夸我,还是在贬我呀?

乐山:你是我们学习榜样,你说是夸还是贬呢?

佳慧:可用不同句式,表达同一意思,是否很有趣呀?

乐山:原来英语学习不算枯燥嘛。