文学翻译界的工作者纷纷去搜相关的视频,都想去看看,被钱老认可的翻译作品是个什么水平?</p>
这一看可不得了,众人都被那独特的翻译所吸引了。</p>
众多文学翻译工作者纷纷发文,从各个角度,剖析陈风翻译的精妙之处。</p>
而这股热度很快就从微博席卷到了抖音。</p>
唐菲作为一个抖音博主,平时作品都是拍一拍日常之类的。</p>
因为长相甜美的原因,她抖音也是有十几万的粉丝</p>
而她除了抖音博主外,还有一个身份,那就是钱老的学生。</p>
她很敏锐的把握住了这个热度,发布了一段视频。</p>
“大家好,我还是你们的好朋友菲菲,大家有没有想我呀。”镜头下的唐菲露出了标志性的微笑。</p>
“关于今天微博上闹得沸沸扬扬的文学翻译争论,我也有一些话要说。”</p>
“一直以来,我都以普通人的身份和大家相处,事到如今,我不装了,我摊牌了。”</p>
“我是钱老的关门弟子,大家请看我和钱老以及各位师兄师姐的合照。”</p>
说罢,视频里的唐菲晒出一沓照片,里面有和钱老的合照,也有和其他大家众所周知的一些钱老弟子的合照。</p>
“作为钱老最得意的弟子,就让我来带大家分析一下陈风的翻译吧。”</p>
“我截取了我个人认为最精彩的几段翻译,我来逐句给大家分析。”</p>
“第一个是赵信的台词,英文原版是To the arena,直译过来就是走向决斗场。”</p>
“怎么样?听着是不是很普通?可以说是毫无感觉。”</p>
“而我们来看看陈风的翻译。”</p>
接下来,他把陈风的原版视频剪了上去。</p>
(/40002/40002994/16951267.html)</p>
。</p>